中英文代码对比之ZLOGO 4 & LOGO
基于前文中文编程语言之Z语言初尝试: ZLOGO 4的一些评论, 此文尝试作一个非常简单的代码对比, 使讨论更加有实例根据. 下图是节选自前文最后的示例代码, 由于选取的对照LOGO版本 (alancsmith.co.uk/logo/, 2002年第一版) 不支持单行内多条语句, 特意将所有语句分行编写. 另外, ZLOGO暂不支持循环, 因此也不使用LOGO中的循环语法.
之前有评论中提到有的LOGO版本支持”FD 10”, FD应该是Forward的缩写. 在现今的代码风格中, 一般将可读性放在追求代码简短之前, 而且在硬盘价格白菜价的今天, 一般只有几KB的源代码文件完全不需要考虑占用硬盘的问题. 选取的这个版本的LOGO的关键词更可读也更与ZLOGO接近.
下面是一些个人的观感:
- “色”和”度”的后缀使用, 使这些操作的语义更加一目了然.
- “SetPenColour 0”还需要额外记住0对应的是白色, 2是红色.
- 因为和”Foward 20”的结构相似性, “Left xx”给我这样的LOGO新手的第一感觉是”向左走xx(长度)”, 转念才意识到这是”左转xx度”的意思.
- “前进”和”左转”这样长度相同的词语使得代码看上去相对于使用”Forward”和”Left”更加齐整.
- SetPenColour这样的Camel风格是为了使一个关键字能够包含多个单词而采用的一种风格, 也在很多主流编程语言中常用, 它比全大写更加可读. 但在英文自然语言中, 这种风格几乎已经不再使用. 另外, “Left xx”在英语自然语言中是”Turn Left xx degrees”的意思, 这里已经大大简写了. 相比之下, ZLOGO中的词法语法基本与中文自然语言一致.
- 还是SetPenColour, 由于这个版本是英国开发者编写的, 它使用了英式英语拼写”Colour”, 而不少中国人学习的应该是美式英语, 这种微小的差别很容易导致误写.
- 在两者自带的几乎是纯文本编辑器的开发环境中编写代码的过程中, 代码输入的时间远小于测试/查错/调整算法的时间, 而且不少代码段是拷贝粘贴生成的. 个人感觉英文输入的笔误率大于中文的(本人的一个Forward写成了Foward).
写到这里, 发现这个版本还是支持简写的, 于是一并比较(右侧):
上面的#1和#3仍然适用. 另外, “FD/LT”相对于”前进/左转”, 个人觉得后者更加对中文用户友好. 当然, 以少儿的优良记忆力, 这些一眼看去无意义的缩写也可以在不明白其原意的情况下在短期内记住.
但如果写了这个代码之后, 不碰LOGO语言, 半年后再看这段代码, 或者十年后再看呢? 恐怕又要重新查一遍用户手册. 当然可以说, 这只要供小学生学两个学期而已以后不可能再碰了, 但如果有一种无论放下多久再拿起时仍然一目了然的语法设计(甚至对于完全不懂LOGO的人), 又何乐而不为呢?